教育部(微博)、國家語委公布2013年364條新詞語,十大流行新詞
新京報訊(記者許路陽)去年哪些新詞最火?昨日,教育部、國家語委在京揭曉2013年十大流行新詞,“中央八項規(guī)定”、“棱鏡門”、“H7N9禽流感”、“土豪”、“自貿(mào)試驗區(qū)”、“單獨二胎”、“中國大媽”、“光盤行動”、“女漢子”、“十面霾伏”等詞語入選。據(jù)教育部介紹,國家語言資源監(jiān)測與研究中心在125萬個文本、12億字次語料的基礎上,經(jīng)過層層篩選,提取出364條新詞語。而最終選出的十大新詞,則反映了去年社會生活中的重大事件,以及媒體和百姓關(guān)注的焦點。
【流行詞】
三中全會、全面深化改革、中國夢、霧霾、八項規(guī)定、
老虎蒼蠅一起打、斯諾登、防空識別區(qū)、土豪、自貿(mào)區(qū)
從平面媒體報道中選出
解讀:國家語言資源監(jiān)測與研究平面媒體語言中心、北京語言大學(招生辦)教授楊爾弘介紹,去年他們從平面媒體報道中選出的流行詞語并非只有上述10個,共有100個,分成10大類,不僅關(guān)注三中全會、全面深化改革之類的宏大政治命題,還包括經(jīng)濟、科技、文化體育等方面,“從媒體語量統(tǒng)計的角度,把媒體關(guān)注的方方面面流行語都提出來了。”但她也認為,上述十大流行詞語確實代表媒體最關(guān)注和百姓最關(guān)注的問題。
【網(wǎng)絡詞語】
攤上大事了、高端大氣上檔次、爸爸去哪兒、小伙伴們都驚呆了、
待我長發(fā)及腰、喜大普奔、女漢子、土豪(金)、中國大媽、漲姿勢
“詞語代表網(wǎng)民們的風趣幽默”
解讀:“喜大普奔”是網(wǎng)絡多字格用語的典型代表,教育部語言文字信息管理司副司長田立新稱,四字格的網(wǎng)絡熱詞中,還包括“不明覺厲”、“人艱不拆”等,三字格的代表則是“高大上”等。
田立新認為,這些詞語一方面代表了網(wǎng)民們的風趣幽默,也為豐富我國語言做出了貢獻。
楊爾弘認為,網(wǎng)絡多字格詞語能否流傳下來,還有待時間考驗,如果經(jīng)過檢驗,有存在價值,自然能夠留存。
【“出口”詞語】
部分詞語還在“海漂”
解讀:“經(jīng)牛津大學出版社2010年統(tǒng)計,已經(jīng)有245個漢語借詞被收錄到牛津英語詞典中。”田立新介紹,不過走出國門的詞語有的仍在“海漂”,如“中國模式”、“改制”、“經(jīng)濟特區(qū)”、“蛟龍?zhí)?rdquo;、“天宮”等。
楊爾弘認為,中國文化在世界范圍內(nèi)的影響已不容置疑,但在語言這塊,還有欠缺之處,“這些屬于在國外傳播應用非常多,但有些不是我們想傳遞的意思,還有待整理。”
■ 焦點
今年將推H7N9中文譯名
“一些外來詞進入國內(nèi)使用時,并未真正漢化,我們有責任、義務來規(guī)范使用。”田立新表示,經(jīng)外語中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會議專家委員會努力,去年向社會推薦使用10組外語詞的中文譯名。
據(jù)媒體此前報道,2013年外語中文譯寫部際聯(lián)席會議專家委員會審議通過了《第一批推薦使用外語詞中文譯名表》。
該表所列共10組外語詞及其中文譯名,社會應用廣泛,所選用的中文譯名較為成熟。外語中文譯寫部際聯(lián)席會議專家委員會推薦在社會生活各個領域,使用規(guī)范的外語詞中文譯名。
外語中文譯寫規(guī)范部際聯(lián)席會議是2012年1月經(jīng)國務院批準設立,其主要職能是:統(tǒng)籌協(xié)調(diào)外國人名、地名和事物名稱等專有名詞的翻譯工作。組織制定譯寫規(guī)則,規(guī)范已有外語詞中文譯名及其簡稱,審定新出現(xiàn)的外語詞中文譯名及其簡稱。
據(jù)田立新透露,今年馬上要推出第二批外語詞的中文譯名,“像H7N9這樣的字詞會在第二批中面向社會發(fā)布,并有規(guī)范的使用原則。”
已漢化的10組外語詞及譯名:AIDS——艾滋病、E-mail——電子郵件或電郵、GDP——國內(nèi)生產(chǎn)總值、IQ——智商、IT——信息技術(shù)、OECD——經(jīng)濟合作與發(fā)展組織或經(jīng)合組織、OPEC——石油輸出國組織或歐佩克、PM2.5——細顆粒物、WHO——世界衛(wèi)生組織或世衛(wèi)組織以及WTO——世界貿(mào)易組織或世貿(mào)組織








蘇公網(wǎng)安備 32031102000168號

