漢文化亞洲行之日本
漢文化亞洲行之日本 ◆“漢文化亞洲行”采訪報道組◆ |
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
|
為探尋中華文化尤其是漢文化在日本的傳襲、滲透、發(fā)展等情況,徐州報業(yè)傳媒集團“漢文化亞洲行”采訪報道組一行,日前搭乘春秋航空的班機,從徐州觀音國際機場出發(fā),兩個多小時后,飛機便降落在日本大阪國際機場了。 千百年來,以徐州為源頭的漢文化,如一江滾滾不息的洪流,隨著時光的流逝而四延漫漶。探訪過漢文化在韓國、越南等地的傳播及影響之后,由徐州報業(yè)傳媒集團和綠健乳業(yè)共同開展的“漢文化亞洲行”大型采訪報道,開啟了對日本的探訪。 ■ 漢字無處不在的國度 在日本,無論是城市還是鄉(xiāng)間,無論是私家住宅還是公共空間,漢字無處不在:博物館、酒店、賓館、超市、商場、寺廟、學校、高速公路、街道,廊柱上、招牌上、海報上、菜單上、牌匾上、門簾上、求福的燈籠上、許愿的木牌上,到處都是漢字。你有時可能會恍惚,覺得仍然置身于國內。但是當日本人讀出這些字的時候,你會發(fā)現,其發(fā)音跟我們的完全不一樣了。 因為地震多發(fā)的原因,日本很少有超高的樓房。他們說,全日本最高的樓在橫濱。我們沒有見到。日本鄉(xiāng)間多是小別墅,門前總有大型盆景或植物,或是一株松,或是一叢花。每戶的門上或墻上,都刻著這一家的姓氏,川上、井上、安宮、西坂、松下、渡邊……街上的消防栓上,白底黑字寫著“火乃要慎”的字樣,意思一看就明了,“謹慎防火”。料理店的門簾上,寫著“花鄉(xiāng)”的店名;路邊郵筒上寫著“日本郵便”,政府大樓的標牌上,分別是“福祉保健局”“生活文化局”“政策企畫局”“主稅局”,等等。憑著這些漢字,我們即使不通過對話,也能夠大體了解一處建筑、一個設施的功用。這種感覺,比在韓國要覺得更加方便和親切。 ■ 日本人也喜歡蘇東坡 備受徐州人敬仰的一代文豪蘇東坡,因為知守徐州而留下了眾多的詩文篇章和一串佳話。然而,在日本開展?jié)h文化亞洲行的采訪中,我們得知,日本人也對這位中國宋代的大文豪推崇備至。 在日本有一句有名的話:東坡、山谷,味增、醬油。味增,從字面上理解,可能是我們這邊味精之類的增鮮劑。日本人把蘇東坡比作味增,把蘇東坡的學生兼好友黃庭堅比作醬油,都是日常飲食中必不可少的調味品。由此可以看出蘇東坡在日本的影響之廣泛和深入。 13世紀時,蘇軾的作品已傳到日本。日本東福寺大道以一所編的《普門經論章疏語錄儒書目錄》里,就有《注東坡詞》二冊及《東坡長短句》的記錄。后來,日本的禪僧也開始學習蘇東坡的文章,如高僧虎關師練及義堂周信的札記里,都提及他們學習蘇東坡作品的事情。想來,蘇東坡的不少作品中都帶有一絲禪的味道,故很受日本僧人歡迎。 據說在蘇東坡遭貶時,日本人便想把蘇東坡接走。好在,當時的大宋皇帝雖然昏庸,但也不愿把“國寶”送給他國。日本就派了兩個仆人過來精心服侍蘇東坡。 ■ 博物館里認漢字 京都,日本的古都。徜徉在這里,我們看到沿街的房屋,仿佛是依照《清明上河圖》所建。清水寺周圍,穿著和服的女子摩肩接踵,商店里出售著寫有漢字的扇子、厚重的木屐……這里是日本傳統的集聚之地,也是我們得以一探中華傳統文化在日本傳播的“窗口”。 在這里,我們驚奇地發(fā)現了一處漢字博物館。 日本首個以漢字為主題的博物館——漢字博物館,于2016年6月底在京都著名的祗園向公眾開放。這個博物館的設立,不僅可以給日本人提供全面了解漢字的場所,也為東亞地區(qū)的文化交流創(chuàng)造了新的契機。 誕生于古代中國的漢字,之后漂洋過海來到日本,據說在2000年前日本就有了漢字。此后,日本人把從中國傳來的漢字很好地融入了本土文化之中。走進漢字博物館,首先映入眼簾的是“五萬漢字塔”——高達7.8米的大柱子上密密麻麻地寫滿了漢字。諸橋轍次(1883~1982年)編纂的世界最大規(guī)模漢字辭典《大漢和辭典》收錄的所有漢字,在“五萬漢字塔”上都有。從小學到高中必須學習掌握的漢字用大字號特別書寫,并根據重要程度用不同顏色加以區(qū)分。 博物館一層以“漢字歷史畫卷”為主題,介紹作為日本獨特文字、發(fā)展變化至今的漢字的歷史。一般認為,古代中國的甲骨文字是漢字的起源,甲骨文刻在龜甲等材料上,與占卜有著密切的關系。在展廳的一角,游客們可以觸摸巨大的龜甲模型,通過影像效果來體驗甲骨文的形成由來。 漢字從中國傳到日本后,作為日語的一部分獨立發(fā)展起來。展覽中有很多珍貴資料,比如據說是8世紀時中國一位12歲孩童書寫的“論語”摹本和漢詩的涂畫等。 在漢字博物館中,有一棵用808個漢字組成的“漢字樹”。據介紹,為了制作這棵“樹”,博物館方面請了京都的中小學生,把808個漢字一個一個地寫下來,制作成了一棵枝繁葉茂的大“樹”,寓意漢字發(fā)展生生不息。 館長助理山崎信夫說:“漢字對日本人來說,是必須接觸和學習一生的對象。在學校教育中,主要是教如何寫漢字。但這還不夠,日本人還應該知道,漢字從中國傳到日本之后是如何滲透到社會生活中,每個漢字具有怎樣的語義,應該如何使用。如果做不到這一點,就不能算是真正掌握了漢字。我們成立漢字博物館的目的,就是希望給日本人提供一個更加全面了解漢字的場所。” 歷經了2000年的演變,漢字早已融入到日本社會生活的各個層面,同時日本人對于漢字的各種認知和理解也在不斷發(fā)展著。山崎以草莓的“莓”字舉例,他說,可能中國人看到“莓”字不會有太多的聯想,但是現在很多日本年輕人,卻重新發(fā)現這個字的字形真的很像草莓,像圖畫一樣生動,十分可愛。于是,很多年輕的父母都給女孩取名叫“莓”。 ■ 傳自中國的文化因子數不勝數 櫻花,原產于中國喜馬拉雅山脈。秦漢時期,中國的宮廷皇族就已經開始種植櫻花,距今已有2000多年的栽培歷史。當時萬國來朝,日本人深慕中華文化之璀璨以及櫻花的鑒賞價值,于是櫻花隨著建筑、服飾、茶道、劍道等一并被日本朝拜者帶回了東瀛。 起源于中國漢朝、發(fā)展并盛行于隋唐的中國式家居——榻榻米,也于盛唐時期傳播至日本、韓國等地,日本人一直延用至今。不僅居家用,有的酒店還專門提供榻榻米房間。我們在5天的行程中,就有一晚體驗了“席地而臥”的風俗。 日本花道,最早源于中國隋朝時代的佛堂供花。傳到日本后,受日本的天時、地理和國情影響,發(fā)展到如今的規(guī)模和各種流派,并成為女子教育的一個重要內容。 今天,日本人著和服時,一定會配著木屐。其實,在堯舜禹以后,中國人就已經開始穿木屐。晉朝時,木屐有男方女圓的區(qū)別。木屐是漢人在清代以前,特別是漢晉隋唐時期的普遍服飾。然而今天,在中國穿木屐的已經絕跡,而木屐在日本仍是傳統服飾之一。很多商店里都有出售,帶一雙回來重新體驗一下漢晉風度,也是一件很有意思的事兒。 膾,現稱生魚片,是中國最古老的傳統食物之一。有文字記錄的食“膾”歷史,可上溯到周宣王時代,即公元前800多年。中國人歷來講究“食不厭精,膾不厭細”。生魚膾當用加蔥、芥的醬來調味,“膾炙人口”一說也是來源于此。后來,食膾的方法傳至日本、朝鮮半島等地,在今天的日本仍是很受歡迎的食物。 從唐代開始,中國的飲茶習俗就傳入了日本。到了宋代,日本人開始在本土種植茶樹,制造茶葉。到明代,獨具特色的日本茶道才真正形成。 日本拉面據說也是中國明代儒學家朱舜水帶過去的。朱舜水作為大明儒者,因為不愿接受清朝的“斷發(fā)之辱”,飄洋過海來到日本長崎。1665年,熱心儒學的水戶藩藩主德川光圀派人將朱舜水請到他那里講學。朱舜水不僅學問做得好,廚藝也不錯。聽說德川光圀喜歡吃面食,朱舜水便把淮揚煨面(面條加高湯,高湯由豬皮、內臟、牛蹄、骨頭熬制而成)的做法教給了光圀。經過后代的不斷改進升級,就有了今天的“日本拉面”。為了紀念他,東京大學農學院正門,至今還保留著一塊“朱舜水先生終焉之地”的石碑。 在日本的所見所聞,讓我們不由得感慨,只有文化自信才能做到文化自覺。當一代年輕人沉迷于日韓文化而哈韓哈日的時候,孰知日本和韓國對中國的文化仍然是景仰和膜拜! |










