中國(guó)書(shū)在法國(guó)遇冷:《毛主席語(yǔ)錄》最受關(guān)注
2014-04-28中國(guó)文化傳媒網(wǎng)
今年是中法建交50周年,作為中法兩個(gè)文明大國(guó),中華民族與法蘭西民族在精神文化上的“建交”,早已長(zhǎng)達(dá)好幾個(gè)世紀(jì)。有書(shū)為證。中法交流最有影響力書(shū)籍評(píng)選日前揭曉——
在法國(guó)最有影響的十部中國(guó)書(shū)籍:《論語(yǔ)》《孫子兵法》《道德經(jīng)》《易經(jīng)》《水滸》《西游記》《駱駝祥子》《魯迅小說(shuō)集》《酒國(guó)》《家》;
在中國(guó)最有影響的十部法國(guó)書(shū)籍:《論法的精神》《社會(huì)契約論》《茶花女》《悲慘世界》《高老頭》《約翰·克里斯朵夫》《紅與黑》《小王子》《基度山伯爵》《舊制度與大革命》。
細(xì)讀這兩份書(shū)單,中國(guó)人推崇的法國(guó)著作偏重19、20世紀(jì)的文學(xué)作品,法國(guó)書(shū)籍是清朝以后中國(guó)人心儀傾慕的對(duì)象,甚至有不少成為了中國(guó)人救國(guó)自強(qiáng)的啟示錄與教科書(shū);而法國(guó)人心儀的中國(guó)書(shū)籍還停留在中國(guó)傳統(tǒng)文化上,當(dāng)代作品僅3本,其中包括莫言的《酒國(guó)》,這也是其中唯一一本在世作家的書(shū)。
該評(píng)選的程序顯示,兩份書(shū)單出爐方式不同,前者偏大眾口味,由40位專(zhuān)家和15.8萬(wàn)名網(wǎng)友共同完成;后者全部是學(xué)者投票,問(wèn)卷調(diào)查了“法國(guó)漢語(yǔ)教師協(xié)會(huì)”的207位會(huì)員,收到了200人的回復(fù)。
心儀的天平如今倒向何方?這兩份書(shū)單有無(wú)缺漏?中法文化的交流與碰撞還有什么遺憾?深晚書(shū)評(píng)編輯部同仁第一時(shí)間聯(lián)系了多位專(zhuān)家,請(qǐng)他們來(lái)做解讀和引申。
——編者按
法國(guó)人對(duì)“唐餐”比對(duì)中國(guó)文化更熟悉
中法兩國(guó)有兩大共同之處,一是悠久的文化,二是誘人的美食。如果說(shuō),法國(guó)美食沒(méi)能讓大多數(shù)中國(guó)人大快朵頤,法國(guó)文學(xué)則滋潤(rùn)了幾代中國(guó)人的精神世界。相反,法國(guó)人卻對(duì)“唐餐”比對(duì)中國(guó)文化更加熟悉,無(wú)處不在的中餐館讓法國(guó)人對(duì)“魚(yú)香肉絲”、“揚(yáng)州炒飯”、“紅燒獅子頭”如數(shù)家珍,但要讓他們說(shuō)出幾個(gè)熟悉的中國(guó)作家或中國(guó)小說(shuō),大部分人卻只會(huì)搖頭,充其量只知道老子、莊子、《孫子兵法》,至于讀沒(méi)讀過(guò)則另說(shuō),尤其是年輕人。
1238:66,中法圖書(shū)版權(quán)貿(mào)易現(xiàn)巨大逆差
這些年來(lái),中法文化交流空前活躍,在出版方面也是如此?上,有一個(gè)數(shù)字是我們不愿意看到的,就是圖書(shū)版權(quán)貿(mào)易的巨大逆差。據(jù)法國(guó)《圖書(shū)周刊》的資料,2012年(去年的資料尚未統(tǒng)計(jì)完成),中國(guó)是法國(guó)最大的圖書(shū)版權(quán)輸出國(guó),在法國(guó)輸出的10798本圖書(shū)的版權(quán)中,中國(guó)占了1238種,為 11.5%, 光中國(guó)大陸地區(qū)就引進(jìn)了1103種。而法國(guó)同年才引進(jìn)了66種中國(guó)圖書(shū)的版權(quán),比韓國(guó)還少,且與前幾年相比呈下跌趨勢(shì)。中國(guó)圖書(shū)占法國(guó)引進(jìn)版圖書(shū)的份額在0.5%左右,差不多是排名最后的,這與中國(guó)的文化大國(guó)地位太不相稱(chēng)了。
經(jīng)濟(jì)的發(fā)達(dá)與文化的強(qiáng)大比沒(méi)有必然的關(guān)系,弱國(guó)小國(guó)可以出世界名著和文學(xué)大師,只要作家的思想不被禁錮,視野不受限制。日本、韓國(guó)甚至土耳其的例子則告訴我們,語(yǔ)言也不是妨礙文學(xué)走向世界的必然因素,關(guān)鍵是作品本身要站得住,要有世界目光和思想深度。民族的并不一定就是世界的,人文關(guān)懷才是普世的價(jià)值。近年來(lái),中國(guó)的文化走出去戰(zhàn)略,力度不可謂不大,許多現(xiàn)當(dāng)代作家都被介紹到了法國(guó),如蘇童、畢飛宇、格非、殘雪、賈平凹、王安憶、閻連科等,可惜,他們的作品都沒(méi)有在法國(guó)產(chǎn)生應(yīng)有的影響,法國(guó)人記住的還是中國(guó)的那些“老古董”。“在法國(guó)最有影響的十部中國(guó)書(shū)籍”反映了這種現(xiàn)象,如果不是莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這份名單會(huì)讓中國(guó)的現(xiàn)當(dāng)代作家更加尷尬。
其實(shí)法國(guó)的現(xiàn)當(dāng)代作家在中國(guó)也同樣。“在中國(guó)最有影響的十部法國(guó)書(shū)籍”中,幾乎全是古典名著,20世紀(jì)僅一本《小王子》。不過(guò),這些書(shū)卻在中國(guó)產(chǎn)生了真正的廣泛影響,像《紅與黑》、《茶花女》、《悲慘世界》等,人們幾乎像熟悉本國(guó)的文學(xué)作品一樣熟悉它們,書(shū)中的故事和人物他們耳熟能詳,作家們也從這些作品中汲取了大量的營(yíng)養(yǎng)和靈感,創(chuàng)作受到影響。如果說(shuō)“在法國(guó)最有影響的十部中國(guó)書(shū)籍”中很難再增補(bǔ)什么,“在中國(guó)最有影響的十部法國(guó)書(shū)籍”的單子卻還可以拉得很長(zhǎng):從盧梭的《懺悔錄》、雨果的《巴黎圣母院》、福樓拜的《包法利夫人》到波德萊爾的《惡之花》、普魯斯特的《追憶逝水流年》、波伏瓦的《第二性》,還有加謬的《局外人》、薩特的《存在與虛無(wú)》,別忘了杜拉斯的《情人》,那是一部不折不扣地在當(dāng)代中國(guó)產(chǎn)生巨大影響、流傳甚廣的書(shū)……
法國(guó)朋友不約而同說(shuō)到“紅寶書(shū)”
據(jù)說(shuō),“在中國(guó)最有影響的十部法國(guó)書(shū)籍”是由15.8萬(wàn)個(gè)中國(guó)人選出來(lái)的,而“在法國(guó)最有影響的十部中國(guó)書(shū)籍”是由207個(gè)法國(guó)教授選的,這就讓人有些懷疑后者的代表性和科學(xué)性。為了檢驗(yàn)其準(zhǔn)確程度,筆者日前專(zhuān)門(mén)發(fā)信給法國(guó)的朋友,也做了一個(gè)小小的調(diào)查,他們當(dāng)中有作家、有中學(xué)教師、有記者,也有文化官員,結(jié)果卻大同小異。我期望他們當(dāng)中有人會(huì)提到《紅樓夢(mèng)》、《金瓶梅》、《圍城》,尤其是《紅樓夢(mèng)》,因?yàn)橛欣钪稳A相當(dāng)出色的法譯本,可惜無(wú)一人提到。
不過(guò),他們倒是不約而同地說(shuō)到一本很特別的書(shū):小紅書(shū)或紅寶書(shū),也就是《毛主席語(yǔ)錄》,那確實(shí)是影響了一代人的超級(jí)暢銷(xiāo)書(shū),不但是在法國(guó),在全世界都如此。這讓人又不由得想起,也許書(shū)的影響并一定跟書(shū)本身的內(nèi)容和價(jià)值有關(guān)。有時(shí),時(shí)代造就“英雄”。比如說(shuō)《舊制度與大革命》,在國(guó)內(nèi)翻譯出版了多年,一直默默無(wú)聞,一個(gè)偶然的因素,書(shū)突然就火了,影響大了,竟然躋身于“在中國(guó)最有影響的十部法國(guó)書(shū)籍”。村上春樹(shù)的《海邊的卡夫卡》不也是同樣的情況么?